Co se týče jazyka, tak i když jde o tak malé území, má slovinština přes 40 nářečí, která se dodnes běžně užívají v hovorovém jazyce. V příhraničních oblastech do toho navíc zasahují jazyky sousedů (italština, němčina, maďarština a chorvatština). Občas se pak stává, že si v hovorové řeči nerozumí ani dva Slovinci a musí si vzít na pomoc jazyk spisovný. Co se týče slangového jazyka, byl tady v posledních dvaceti letech cítit velký vliv angličtiny a to hlavně mezi mladými v Lublani.
Co se týče znalostí cizích jazyků, jsou na tom Slovinci mnohem líp než my. Podle toho, co jsem měla možnost vypozorovat, na tom má nemalou zásluhu i absence dabingu cizích pořadů a seriálů na slovinských televizních kanálech (samozřejmě neplatí pro dětské pořady). Všechny pořady mají otitulkované, takže vstřebávají (dnes hlavně) angličtinu do ucha tak nějak automaticky.
Jeďte do Slovinska v dobré partě
Mladší generace mluví anglicky a ta starší zase většinou německy. Všichni (až na nejmladší generaci – tady je to stejné jako u nás se slovenštinou) ovládají srbštinu, resp. chorvatštinu. Zmiňuji to proto, že pro Čechy je chorvatština obvykle srozumitelnější než slovinština a hodně Slovinců má tendenci do chorvatštiny při komunikaci s cizinci (resp. Čechy, Slováky a Poláky) automaticky přecházet.
Hlavně mladí si rádi v rozhovoru s cizinci procvičí svou znalost angličtiny, popřípadě němčiny, ale pokud to nejde jinak, tak při dobré vůli na obou stranách se lze domluvit bez problému i česko-slovinsky (nad sklenkou něčeho dobrého rozhodně). Jenom si je potřeba dát pozor na některá „zrádná“ slovíčka, která zní stejně jako v češtině, ale jejich význam je zcela jiný nebo posunutý. Ta nejfrekventovanější jsou např. otrok (dítě), kaditi (kouřit), hitrost (rychlost), cesta (silnice), slovenski (slovinský), prt (ubrus), jed (jídlo), zahod (západ).
Slovinci taky rádi říkají, že je něco „češko“, což znamená, že je to fakt divný, legrační, nebo ve smyslu naší „španělské vesnice“. Co se týče výslovnosti, zmíním tady snad jen to nejdůležitější pravidlo, že „h“ se čte jako ch (ch slovinština až na dvě nářečí vůbec nezná) a „v“ se uprostřed slova nebo pokud stojí jako předložka před slovem vyslovuje podobně jako naše u (např. avto = auto).
Malý česko-slovinský slovník
Výslovnost
i | se vyslovuje tvrdě (nepalatálně), např. dirka (dýrka) |
l | po samohlásce na konci slova nebo před souhláskou jako „u“ |
h | se vyslovuje jako české „ch“ (hlásku h slovinština až na několik nářečí nezná) |
v | před samohláskou se vyslovuje jako české „v“
po samohlásce na konci slova nebo před souhláskou jako „u“
na začátku slova před znělou souhláskou jako znělé úzké „w“
na začátku slova před neznělou souhláskou jako neznělé „m“ (obrácené w) |
Přízvuk
Jedna z nejtěžších věcí ve slovinštině, neboť jde o přízvuk pohyblivý (to znamená, že může být kdekoli a v rámci jednoho slova se dokonce může i měnit. V psaném projevu se přízvuk graficky nezaznamenává.
Slovinština rozlišuje dva typy přízvuku, zjednodušeně řečeno dle tónu (centrální slovinská nářečí – doleňské, goreňské a korutanské) a dynamiky (ostatní nářečí).
Pro účely základní komunikace není potřeba situaci nějak zvlášť komplikovat. Níže jsou uvedená a vysvětlená jednotlivá označení přízvuku:
´ | označuje místo přízvuku, délku, úzké "e" a "o" |
ˆ | označuje místo přízvuku, délku, široké "e" a "o" |
` | označuje místo přízvuku, krátkost, široké "e" a "o" |
Základní výrazy
Česky |
Slovinsky |
Mluvíte anglicky / německy? |
Ali govoríte angléško / némško? |
Nemluvím slovinsky. |
Ne govorím slovénsko. |
Nerozumím. |
Ne razúmem. |
Jak se řekne slovinsky...? |
Kakó se rêče po slovénsko...? |
Nevím |
Ne vem |
Ahoj |
Žívjo / Zdrávo |
Dobrý den |
Dóber dán |
Dobrý večer |
Dóber večér |
Dobrou noc |
Láhko nóč |
Na shledanou |
Nasvídenje |
Dobrou chuť |
Dóber ték |
Na zdraví! |
Na zdrávje! |
Ano / Ne |
Já / Nè |
Děkuji / Není zač |
Hvála / Ni za kàj |
Prosím |
Prósim |
Promiňte |
Oprostíte |
S dovolením |
Dovólite |
Jak se máte? |
Kakó ste? |
Mám se dobře. |
Dộbro. |
Kde je...? |
Kjé je...? |
Jak se dostanu do...? |
Kakó prídem do...? |
Kolik to stojí? |
Kóliko tó stáne? |
Účet, prosím. |
Račún, prósim. |
Peníze |
denar(ja) |
Sleva |
popůst |
Tady / s sebou |
túkaj / s seboj |
Pane / paní / slečno |
gospód / gospá / gospodíčna |
Velký / malý |
vêlik / májhen |
Více / méně |
več / mani |
Starý / nový |
stár / nòv |
Drahý / levný |
drág / pocéni |
Dobrý / špatný |
dóber / slàb |
Teplý / studený |
tộpel / mŕzel |
Vlevo / vpravo / rovně |
na lévi / na désni / naravnost |
Nahoře / dole |
zgoraj / spodaj |
Sever / jih / západ / východ |
séver / júg / zahòd / vzhòd |
Blízko / daleko |
blízu / dáleč |
Otevřeno / zavřeno |
odpŕto / zapŕto |
Vchod / východ |
vhòd / izhòd |
Zakázáno |
prepovédano |
Autobus |
ávtobus |
Známky (poštovní) |
znaki |
Vstupenka |
vstopnica |
Jízdenka |
vozovnica |
Mapa |
zemljevíd |
WC / toaleta |
WC / straníšče |
Muži / ženy |
mộški / žénske |
Pokoj |
sộba |
Klíč |
kljúč |
Místa
Česky |
Slovinsky |
banka |
bánka |
bankomat |
bankomat |
bazén |
bazen |
centrum |
cénter / sredíšce mésta |
dům |
híša |
hora |
gộra |
hotel |
hotél |
hrad |
grád |
jeskyně |
jáma |
jezero |
jézero |
katedrála |
stólnica |
klášter |
samostán |
kostel |
cérkev |
lékař |
zdravník |
lékárna |
lekárna |
les |
gòzd |
letiště |
letalíšče |
město |
mésto |
mešita |
mošejo |
moře |
mórje |
most |
móst |
muzeum |
muzéj |
nádraží |
postája |
náměstí |
tŕg |
Česky | Slovinsky |
nemocnice |
bolníšnica, bólnica |
obchod |
trgovína |
ostrov |
ộtok |
palác |
paláča |
park |
párk |
pekárna |
pekárna |
penzion |
penzión |
pevnost |
trdnjáva |
pláž |
pláža |
pohoří |
goróvje |
policie |
policíja |
pošta |
póšta |
pramen |
izvír |
přístav |
pristaníšče |
radnice |
rótovž |
restaurace |
gostílna / restavrácija |
řeka |
réka |
silnice |
césta |
směnárna |
menjálnica |
trh |
tŕžnica |
ulice |
úlica |
vesnice |
vás |
věž |
stòlp |
vyhlídka |
razgledišče |
Číslovky
1 | èn, êna, êno |
2 | dvá, dvé |
3 | tríje, trí |
4 | štírje, štíri |
5 | pét |
6 | šést |
7 | sédem |
8 | ósem |
9 | devét |
10 | desét |
11 | enájst |
12 | dvanájst |
13 | trinájst |
14 | štirinájst |
15 | petnájst |
16 | šestnájst |
17 | sedemnájst |
18 | osemnájst |
19 | devetnájst |
20 | dvájset |
30 | trídeset |
40 | štírideset |
50 | pétdeset |
60 | šéstdeset |
70 | sédemdeset |
80 | ósemdeset |
90 | devétdeset |
100 | stó |
1000 | tísoč |
1000 000 | milijón |
Potraviny (Hrána)
Česky | Slovinsky |
bageta / rohlík |
štrúčka |
cukr |
sáadkor |
čokoláda |
čokoláda |
džem |
marmeláda |
hořčice |
gorčica |
houby |
góbe |
hranolky |
pomfrít |
chléb |
krùh |
jogurt |
jógurt |
koláč |
pogáča |
máslo |
máslo |
máta |
meta |
med |
méd |
Česky | Slovinsky |
ocet |
kís |
olej |
ólje |
omeleta |
omleta |
palačinka |
palačinka |
pepř |
pộper |
rýže |
ríž |
smetana |
smétana |
sůl |
sól |
sušenky |
piškoti |
sýr |
sìr |
vejce |
jájce |
zmrzlina |
sladoléd |
Maso (Mesó)
Česky | Slovinsky |
hlemýžď |
pólž |
hovězí |
govédina |
játra |
jétra |
jehněčí |
jágnjetina |
kachna |
ráca |
klobása / párek |
klobása / hrénovka |
králík |
zájec |
krůtí |
púra |
kuřecí |
piščánčji |
Česky | Slovinsky |
řízek, steak |
zrézek |
salám |
saláma |
skopové |
ovčetína |
slanina |
slanina |
šunka |
šúnka |
telecí |
telétina |
vepřové |
svinjsko |
zvěřina |
zvér |
Zelenina (Zelenjáva)
Česky | Slovinsky |
brambory |
krompír |
brokolice |
brokoli |
cibule |
čebúla |
česnek |
čêsen |
čočka |
léča |
fazole |
fižòl |
hlávkový salát |
soláta |
hrášek |
grah |
kukuřice |
koruza |
Česky | Slovinsky |
květák |
cvetáča |
lilek |
jájčevec / melancána |
mrkev |
korênje |
okurka |
kúmara |
paprika |
páprika |
rajče |
paradížnik |
špenát |
špináča |
zelí |
zélje |
Ovoce (Sádje)
Česky | Slovinsky |
ananas |
ánanas |
banán |
banána |
borůvka |
borovnica |
broskev |
bréskev |
citrón |
limóna |
fík |
fíga / smókva |
hrozny |
grózdje |
hruška |
hrúška |
jablko |
jábolko |
Česky | Slovinsky |
jahoda |
jágoda |
malina |
malína |
mandle |
mándelj |
meloun (vodní) |
lúbenica / meóona |
oliva |
olíve |
ořech |
ộreh |
pomeranč |
pomaránča |
švestka |
slíva |
třešně |
čéšnja |
Polévky (Júhe)
Česky | Slovinsky |
bramborová |
krompírjeva |
fazolová |
fižólova |
houbová |
góbova |
hovězí vývar |
govéja |
italská minestrone |
minéštra |
Česky | Slovinsky |
kyselá |
kísla |
rajská |
paradížnikova |
vepřový vývar s kroupami |
ríčet |
zásmažková |
prežgánka |
zeleninová |
zelenjávna |
Jídelní lístek (Jedílnik / Jédilni list)
Česky | Slovinsky |
předkrm |
prèdjéd |
salát |
soláta |
dezert |
sladíca / slaščíca |
dušené |
dušêno |
grilované |
na žáru |
pečené |
péčeno |
smažené |
ocvŕto |
uzené |
prekajeno |
Česky | Slovinsky |
vařené |
kúhano |
pikantní (pálivý) |
začiněno |
sladký / slaný |
sládko / sláno |
snídaně |
zájtrk |
oběd |
kosílo |
večeře |
večérja |
vegetariánské |
vegetarijanski |
bez lepku |
brez glutena |
Nápoje (Pijáče)
Česky | Slovinsky |
alkoholický jabl. mošt |
jábolčnik |
čaj černý / zelený |
čáj črni / zeleni |
čaj ovocný / bylinkový |
čáj sadni/ zeliščni |
džus |
sók |
káva černá |
káva črna |
káva s mlékem |
káva z mlékom |
limonáda |
sók |
mléko |
mléko |
pálenka |
žgánje |
Česky | Slovinsky |
pálenka z hrušek |
viljámovka |
pálenka z ovoce |
sádjevec |
pálenka ze švestek |
slívovka |
pálenka z třešní |
čéšnjevec |
pivo |
pívo |
víno červené / bílé / růžové |
víno bélo / rdéče / rose |
víno sladké / suché |
víno skladko / suho |
voda neperlivá / perlivá |
vôda negazirana / gazirana |
s ledem / bez ledu |
z ledom / brez ledu |
Ryby a mořské plody (Ríbe in mộrski sádeži)
Česky | Slovinsky |
ančovička |
sardéla |
ďas mořský |
bokoplavútnica |
garnáty |
rákci |
hejk (mořská štika, štikozubec) |
osliča |
humr |
jástog |
chobotnice |
hobótnica |
kalamáry |
kalamari |
krab |
ràk |
krevety |
škámpi |
losos |
lósos |
makrela |
skúša |
mečoun |
mečarica |
mořský jazyk |
mộrski líst |
mořský okoun
(mořský vlk, mořčák evropský) |
brancín |
mušle (slávky), škeble |
škóljke |
Česky | Slovinsky |
oliheň |
lígnji |
parmice nachová |
bradáč |
platýs |
bokoplavútarica |
pražma královská (mořan zlatý) |
špár |
pstruh |
postrv |
rejnok |
ráža |
sardinky |
sardína |
sépie |
sípa |
sleď |
sled |
šproty |
spráti |
štika |
ščúka |
treska |
oslìč |
tuňák |
túna |
úhoř |
jegúlja |
ústřice |
ostríga |
Autorkou textu je Alena Šamonilová, všechna práva na použití jakékoliv části textu vyhrazena. Případné připomínky můžete zaslat na e-mail petr@mundo.cz.
Jeďte do Slovinska v dobré partě