Islandská hudba a knihy

Hudba

Doporučuji zabrousit do některého obchodu s hudbou, v Reykjavíku například do obchodu „12tónar“ přímo na ulici Skólavörðustígur vedoucí vzhůru ke hlavnímu kostelu. Ochotně vám poradí, usadí do pohovky, nechají poslechnout vybranou hudbu a nabídnou kávu. Další dva obchody najdete na hlavní třídě Laugavegur.

Na velikost publika Islanďané produkují opravdu úctyhodné množství CD. Islandskou scénu tvoří nejen slavná Björk či v posledních letech známí Sigur Rós. Následující seznam je ukázka jen malého vzorku, který je založen na muzikantech, kteří v posledních letech navštívili Českou republiku, nebo jsou čas od času hráni v českých radiích:

Leťte na Island v dobré partě

  • Björk
  • Sigur Rós
  • Emiliana Torrini
  • FM Belfast
  • Jóhann Jóhannsson
  • GusGus
  • Benni Hemm Hemm
  • Mugison
  • Sometime
  • Lay Low
  • Múm
  • Amiina
  • Hjaltalín
  • Skúli Sverrisson
  • Jeff Who?
  • AmPop
  • Faeřanka - Eivor Pálsdóttir

Dále mnoho a mnoho dalších. Pokud by to někoho víc zajímalo, a chtěl se do islandské hudby ponořit více, dá se spousta různých islandských kapel a stylů nalézt na stránkách Iceland Airwawes, což je každoroční hudební festival konaný v říjnu v Reykjavíku.

Dále již zmíněné vydavatelství 12 tónar:

nebo Smekkleysa:

Knihy

Příjemné je, že knihkupectví jsou zpravidla spojená s kavárnou a papírnictvím a na hlavní třídě Laugavegur najdete hned tři různé vícepatrová. Ve vedlejších uličkách navíc naleznete další menší krámky včetně antikvariátů. Nicméně jako ostatně všude po světě kvalitní fotografické knihy, po kterých se pídí většina turistů, nepatří k nejlevnějším. A DPH na nich je pouze 7 %, takže ani vrácení tax free příliš nepomůže. Stejně tak u CD.

Přikládám výčet pár knížek, které vyšly v češtině a které pojednávají o Islandu nebo jsou od islandských autorů (islandská písmenka počešťuji dle zvyklostí æ – ae, þ – th, ð – d, čárkované samohlásky zachovávám):

  • Poetická Edda
  • Snorri Sturluson - Prozaická Edda
  • Helena Kadečková - Dějiny Islandu
  • Jón Árnason - Mrtvému nože netřeba
  • Andri Snaer Magnason - Dreamland - A self-help manual for a Frightened nation
  • Halldór Laxness - Svobodný lid
  • Thórbergur Thórdarson - Kameny mluví
  • Jón Svensson - Nonni a Manni
  • Jón Kalman Stefánsson - Letní světlo a pak přijde noc
  • Ólafur Gunnarsson - Trolí katedrála
  • Yrsa Sigurdardóttir - Mrazivé světlo
  • Yrsa Sigurdardóttir - Poslední rituál
  • Yrsa Sigurdardóttir - Žhavý hrob

A pak mnoho dalších detektivek od různých autorů a různé kvality překladu (některé jsou dokonce překládány z německého překladu), většina z nich má v názvu „mrazivý“ nebo „noc“ nebo „led“ nebo kombinaci těchto slov ;-)

A nakonec trochu velmi drsného černého islandského humoru. Tři knihy od Hugleikura Dagssona přeložené do češtiny Františkem Fukou mají názvy: „A tomu se mám smát?“, „To je nějaký vtip?“ a „A tohle má být legrační?“

Autorkou textu je Blanka Pöschlová, všechna práva na použití jakékoliv části textu vyhrazena.

Leťte na Island v dobré partě

Vážíme si vašeho soukromí

Pomocí cookies analyzujeme návštěvnost, přizpůsobujeme obsah a reklamy podle vašich potřeb. Kliknutím na „Přijmout“ vyjadřujete souhlas s tím, že cookies používáme.